日语的学校怎么写?

扈旺扈旺最佳答案最佳答案

1、学 校(がっこう)

2、学校 (しょうか) 用作学校整个建筑,如“学校です”

3、学堂 (ぼうがん) 用作旧时私塾或村馆,现在多用“学校”。 “马学堂”“孔学堂”

4、学寮(がくりょう) 这个有“学校”的意思但是更加正式一些。多用于日本学校。相当于中国古代的“府第”、“府居”等词语。

5、専门学校(せんもんがっこう) 这个是比较正式的叫法,一般指那些专业性强、培养特定人才的学校,比如“専门学校ではありませんか”意思是“不是专修学校吗?” 有些学校的名字里会有“学校”两个字,不过它们都是专修学校而非普通的综合性大学,这种叫法在日语里比较奇怪,如果翻译成中文,就要把“学校”二字去掉。所以看到“学校”的时候最好想想前面有没有“専”字,如果有就不用加“学校”了——“新設の専門学校”而不是“新设的学校”哦!

利柏逸利柏逸优质答主

日语中的“学校”一词是从汉字传入日本的,不过日本人对其发音却有着不同的读法,这些读法即所谓的“音读”(类似汉语的发音,如汉语拼音)和“训读”(按日语音韵系统发音)。日本的中小学,称作がっこう即“学校”的训读音。

以“音读”音发音的“学校”一词,则专指大学或大学预科,如文部省(类似我国的教育部)下属机构“学校教育局”(かっこうきょういくきょく)掌管高等教育,而初高中等“学校”则划归另一“初等中等教育局”(しょうとうちゅうとうきょういくきょく)。

日本的高等学校称法也有区别:所谓高等学校即高中叫“こうこう”,而类似我国的中等专业学校或技工学校叫“こうとうがっこう”,即“高中”的“音读”加“学校”的“训读”。日本的学校从幼儿园到大学全部实行男女合校,只有高中的短期进修班(类似夜校)实行男女分校。

在日本人生活中,人们不直接说“上学”,如“今天是星期日,不用上什么学了”。“学”、“上学”、“学校”之类中国人的常用词,在日本生活中是行不通的。表示上学的最常用形式是“登校”“登校する”、表示去学校,不过“登”字是打比方,学生也无须攀爬,只是“上学”的意思。说“今朝(が)は日曜日(にちようび)だから、登校(とうこう)する必要(ひつよう)がありません”,就是“今天是星期天,不用上学了”的意思。

日本人不但上学会“登”,放学还会“降”:表示放学的日语是“下校(かこう)する”。表示上什么课,则是“授业(じゅぎょう)する”。表示下什么课,则是“下课(かか)”。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!