另外有两所学校开设的是研究式硕士学位——利兹大学和伦敦学院。 这里主要讲MTI(Master of Translation and Interpreting),即翻译硕士。翻译硕士分为两大方向,一个是口笔译,一个是跨文化交流与传播。大部分学校的翻译专业设在语言中心或英语学院之下,因此翻译毕业生的学位证书上会标注所学专业的英文名称。以我在曼大和纽卡斯尔大学的经历为例: 在两所学校的官网和offer letter上都表明了my course is MTM-Inter. (1)Mtm是master of translation and interpreting 的缩写形式,表示该学生的学位是翻译/口译硕士。
(2)“M"指代的是MA,表示此专业属于文学硕士。
(3)T And I分别代表翻译and口译。 (4)最后一个字母M代表这个专业是设置在现代语言学部。 而另一个研究方向则设置在国际关系学院,所以学生毕业证上的专业标注为MMF-Int'l Communication, 其中MMF是指master of modern foreign languages,表示该学生的学位是外国语言文学硕士,而最后的一个字“f”代表的是该专业所在学院“Foreign Languages”。